nedeľa 17. júna 2018

THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME

originál VICTOR HUGO

upravené DEANNA McFADDEN


   Hovorí sa, že keď s človeka vyžaruje vnútorná krása, na tej fyzickej až tak nezáleží. Nebudeme si však klamať. Chudák Quasimodo! Aj keby bol stelesnením svätosti, jeho nádeje na potencionálny vzťah sa pohybujú v hodnotách hlboko pod nulou. Pekné a aj veľmi smutné je, že si to sám uvedomuje. Ale srdcu nerozkážeš a zvonár z Notre-Dame sa zaľúbi. No nie je jediný. Krásna Esmeralda počarovala nejednému mužovi vrátane striktného kňaza Frolla a prelietavého kapitána stráže Phoebusa...

   Tak, toto na úvod k dielu Notre-Dame de Paris( Chrám matky božej v Paríži) od Victoria Huga, ktorý som, len tak mimochodom, ešte nečítala.(No pekne! A ty si študentka francúzskej sekcie?!). THE HUNCHBACK OF NOTRE-DAME je totiž skrátená, zredukovaná, upravená, cca 150 stranová verzia pôvodného(omnoho dlhšieho) románu. Je to pre mňa už druhé dielo prečítané v anglickom jazyku. Áno, zase sa jedná o knihu pre mladšie vekové kategórie, ale ako som už pri Matilde spomínala, niekde začať treba. Mení to však situáciu a celkový dojem z diela, takže aj v tomto článku postupujeme trocha inak ako obyčajne.

   Táto verzia bola vytvorená pre mladších čitateľov s cieľom oboznámiť ich s klasickými dielami. Asi si myslia, že keď sú deti mladšie a prečítajú si takúto zredukovanú verziu, po prvé-budú sa cítiť dôležito a po druhé-v budúcnosti budú mať väčšiu chuť spoznávať krásy klasickej literatúry a nebudú to pokladať za úplnú katastrofu a istú smrť. Či to funguje Vám povedať neviem. Ja som si takéto knihy nikdy nečítala, a predsa som si cestu ku klasike našla. Netvrdím však, že niekomu to nemôže pomôcť. Každý čitateľ je iný. To čo však z toho vyplýva pre mňa je, že dej ma vôbec nezaujal. Asi aj preto, že príbeh z časti poznám, viem približne, čo sa má stať a ako to má skončiť. Toto bolo fakt zjednodušené (asi to budem čítať svojím deťom, keď budú mať tak 7 a budem chcieť aby niečo vedeli po anglicky...). Pýtate sa teda, prečo som to nenechala tak? Odpoveď je jednoduchá: práve kvôli tej angličtine.   

   Úroveň jazyka nebola až taká vysoká, takže to pre mňa bolo zvládnuteľné. Nemôžem však povedať, že mi to nič nedalo a že nič nové som sa nenaučila. To určite nie! Som si istá, že čítanie bolo pre mňa prínosom.

   Ako by som to teda zhrnula? Ak by som zatiaľ mala porovnať tieto (až) dve diela, čo som po anglicky prečítala, určite sa mi viac páčila Matilda. Nebudem ju bližšie rozoberať, jej recenziu môžete nájsť nižšie na tomto blogu.

   A čo bude ďalej?
Popri čítaní a recenzovaní normálnych kníh sa určite raz za čas pustím aj do nejakého jednoduchého anglického úletu. Uvidíme ako sa to vyvinie a k čomu sa dostanem...


   Ďakujem čitateľom, čo si tento článok dočítali do konca, ale aj tým, ktorí si prečítali nadpis a pozreli obrázok. Ak ste náhodou nadobudli pocit, že mám problém s klasickou literatúrou, dovoľte mi vyvrátiť ho, lebo proti nej vôbec nič nemám...(ak budete chcieť, môžem dať o tom článok😉)
A čo Vy?
Aké je Vaše obľúbené klasické dielo? Ako ste sa k tejto literatúre dostali? Alebo ju nečítajte vôbec?
   Ak poznáte nejaké dobré anglické knižky, sem s nimi, a ak máte akýkoľvek dotaz na to, čo bolo napísané v tomto článku, neváhajte a píšte do komentárov😉.

Prajem Vám všetkým krásne júnové dní a čo najlepšie čitateľské dojmy a zážitky.🌞

Lula

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára

More, more, všade samé more... alebo... (Kým prišla búrka-Tami Oldhamová Ashcraftová a Susea McGearhartová) počet strán : 226    ...